Breve glosario para periodistas cinematográficos
Una de mis compañeras, canaria ella con mucho gracejo y desparpajo,
cuando me oye hablar sobre mis reportajes y viajes, suele decirme medio
en broma medio en serio: "A mí tú me hablas en cristiano, y no con palabras raras de esas de Hollywood".
Y tiene toda la razón.
El periodismo cinematográfico, como tantas otras profesiones en nuestro país, está invadido por una larga lista de palabras y tecnicismos adoptados y no traducidos de la lengua de Shakespeare. De tal forma que uno puede salir para cubrir una noticia y escucharse decir frases como: "Después del photocall tengo unos soundbites en la red carpet ya que esta mañana no estuvimos en el junket". Por supuesto, todo acabado con un "O ssssea…".
Así que, querido lector, si a veces te cuesta desentrañar algún texto
de un periodista que se dedica al cine, o quieres iniciarte en la jerga
que se habla en este gremio, o simplemente reírte un poco –por no
llorar- de lo fantasma que puede ser en este mundillo tan influenciado
por las grandes estudios, aquí te dejo un breve glosario de palabras
típicas de la comunicación en el cine.
Indiana Jones buscará... ¡extraterrestres!
Gonzalo del Prado
Como tantos otros de su generación (Sevilla, 1975), Gonzalo del Prado se crió viendo "Karate Kid", "Los Goonies" o "Regreso al futuro". Su etapa profesional en Antena 3 empezó en 1997, y desde hace 5 años se encarga de todo lo relacionado con el mundo del cine en el área de Cultura de las Noticias de Antena 3. "Soy sólo informador. De crítico tengo lo que cualquier otro ciudadano de a pie", asegura.
Feeds:

